No. 6 of 6 poems by Shmuel Halkin
scored in Mieczysław Weinberg’s Jüdische Lieder, Op. 17
Translated by the gracious Miriam Rinn
TSU DI ROYTE KRIGER (2) Oyb es vet dir zayn tsu shver zumer in di hitsn, zun mayner, du tu a kler, vos du geyst bashitsn. Oyb es vet dir zayn nit gut harbsttsayt in di netsn, bruder, hoykh dayn heldnmut, s'foterland vet shetsn. Oyb s'vet zayn dir lang di nakht vinter in di shneyen, foter, shteln zikh af vakh dayne kinder geyen. Oyb es vet nit gringer zayn, shreklekh zayn vet tomer, liber mayner, trakht zikh ayn keyn ander veg nito mer!
TO THE RED SOLDIER (2) If it is going to be too difficult for you in the summer's heat, my son, think about what you're going to protect. If it is going to be too uncomfortable in the fall in the wet rainstorms, brother, hold on to your helmet, the fatherland needs protection. If it is going to be too long a night in the winter snow, Father, remember that your children stand on guard. If it will not be any easier, and frightening where you are, my love, think about that we have no alternative!